Flying High: Skye Chan Never Planned on Pageants, Television Hosting or Health Advocacy. But Pragmatism Has a Way of Opening Unexpected Doors 陳倩揚 • 每次轉身,活出自己節奏的港姐

ENGLISH 英 : Samantha Ho | CHINESE 中 : Ken Li. With Edits From: Deirdre Kelly.
Location: Tridel Auberge on the Park & Château Auberge On the Park Condos
Photography: Calvin Lee • Art Direction: Deborah Lau-Yu
Videography: Fête Chinoise Team
Fashion Direction & Styling: Lisa Fang • MAKEUP & HAIR: Veronica Chu
ACKNOWLEDGEMENTS: Blake MacIsaac, Chilli Yung, Nisa Ahsan

Vivien Knit Dress in Black, REFORMATION. Perlée Diamonds Duo Ring 18K rose gold, Diamond, Sweet Alhambra Watch 18K Yellow Gold, Agate, Zodiaque Long Necklace Sagittarii (Sagittarius) 18K Rose Gold, Pietersite, VAN CLEEF & ARPELS.

During a break from her flight schedule in 2008, Skye Chan spotted a television advertisement for Miss Hong Kong pageant entrants. Most flight attendants might have dismissed the idea immediately. Chan had built her reputation on efficiency and professionalism, not the polished glamour typically associated with beauty competitions.

Yet something about the opportunity intrigued her. At twenty-three, Chan knew the eligibility cutoff of twenty-four made this her only opportunity to apply, so she downloaded the form and asked her mother to be her nominee. “You never know until you take a step forward,” she says.

Chan had no illusions about her chances. 

Flight scheduling conflicts meant she missed the first round of interviews entirely, only showing up for the second round. “I was surprised because it was such a competitive lineup,” she says. “And I was just way too innocent about how to make myself look better and shine on stage.” 

「我不喜歡長時間停留在一個 Comfort Zone。」

陳倩揚(Skye Chan)說這句話時,語氣溫柔,眼神堅定。這位二零零八年香港小姐亞軍,早已跳出選美的光環與框架,走出一條屬於她的堅韌人生軌跡。

「美麗與智慧並重」這句傳頌經年的港姐口號,落在倩揚身上,卻是一個不斷被重新詮釋的真實寫照。不愛按人生劇本演出的她,每次選擇看似不合常規,卻處處反映對自我價值的覺醒與堅持:從選美到影視舞台,從香港移居多倫多,從三孩之母到擁有廣大粉絲群的健康導師,從主持人到演員,每一個角色,都是她親自書寫的人生章節。

Friends and colleagues were stunned – not by her placement, but that the methodical flight attendant had entered a beauty pageant at all. Yet that lack of pageant polish worked in her favour. The panel of judges saw her no-nonsense confidence for what it was. 

Chan placed first runner-up.

When the winner’s contract was suspended due to a public controversy, Chan found herself assuming the winner’s duties, effectively becoming Miss Hong Kong. What happened next would reshape her career entirely.

The Miss Hong Kong crown came with something Chan hadn’t anticipated: a contract with Television Broadcasts Limited (TVB), Hong Kong’s dominant free-to-air commercial television broadcaster and the pageant’s organizer. As one of Asia’s largest commercial broadcasting companies, TVB has been the launching pad for countless Hong Kong entertainment careers.

意外出發 

2008 年是倩揚的人生轉捩點。當時還是空姐的她,知道港姐外景將於加勒比海郵輪上拍攝,覺得落選也沒什麼大不了,便憑一股衝勁報名,沒有宏圖大志,甚至連男朋友都不知情。這個率真到近乎任性的決定,反使她脫穎而出,摘下港姐亞軍與國際親善小姐榮銜。同年十一月,她代表香港走上世界小姐的舞台;十二月,無綫電視決定由她頂替冠軍代表香港參加國際中華小姐選舉,最終更獲得亞軍及友誼小姐兩項殊榮。命運的偶然成就了她另一人生篇章的序幕,而接下來的每一步,都是她自己選擇的風景。

Suddenly, the flight attendant who had downloaded a pageant application on a whim found herself with a foothold in one of Asia’s most competitive entertainment industries. Working for TVB, Chan was dispatched to Miss World 2008 and Miss Chinese International 2009 – high-profile assignments that kept the new titleholder in the public eye.

Vivien Knit Dress in Black, REFORMATION. Perlée Diamonds Duo Ring 18K rose gold, Diamond, Sweet Alhambra Watch 18K Yellow Gold, Agate, Zodiaque Long Necklace Sagittarii (Sagittarius) 18K Rose Gold, Pietersite, VAN CLEEF & ARPELS.

Chan’s response to this life-altering opportunity was low-key but decisive.“I just changed companies, that’s all,” she says of the transition. “I was working for Cathay Pacific, and then I worked for TVB.”

This matter-of-fact assessment became her trademark approach to career transformation. The exposure proved useful when TVB tapped her to co-host its primetime variety show Scoop, pairing her with veteran presenter Carol (Do Do) Cheng. Her multilingual abilities proved invaluable. She speaks English, Japanese, Mandarin, and Cantonese, grounded in her Japanese studies degree from the Chinese University of Hong Kong. “I’ve liked imitating people speaking in different languages since I was young,” she says. “And, most importantly, I just love talking.”

選擇主持路向

港姐出身的藝人,常見傳統路徑是從演戲起步,繼而嫁入豪門,倩揚卻選擇以主持立足。「可能 TVB 認為我性格獨立及溝通能力好,更適合當主持工作。」2009 年三月,《東張西望》節目改版,倩揚尚未完成一年港姐合約,便破格成為主持。她以親民自然的主持風格贏得觀眾喜愛,成為該黃金檔期節目主持六年之久。其間,她亦有參演多部電視劇,包括《衝上雲霄II》、《洪武三十二》等等,當中在《使徒行者》中飾卧底 Ada一角,更廣為觀眾認識及喜愛。

「主持不需要扮演別人,只要做最好的自己。而且《東張西望》工作時間較穩定,方便我照顧家庭。」令人意外的是,倩揚沒有為事業推遲組織家庭的計劃。當選港姐兩年後、在事業走上軌道之際,她毅然選擇成家,與交往八年的男友結婚,並先後誕下兩子一女,組織幸福家庭。這或許算是她最反其道而行的選擇,證明事業與家庭並非二選一不可,而是一場時間與心力的調配的藝術。「我和先生均喜歡小朋友,認為早生比較理想。我也相信事業與家庭可以同時兼顧,事在人為。」

Dress and Shoes from Skye Chan. Perlée Diamonds Pavé Ring, 18K White Gold, Diamond, Lotus Pendant, 3 Flowers 18K White Gold, Diamond , Necklace & Earrings, VAN CLEEF & ARPELS.

In December 2015, a program reform at TVB brought Chan’s six-year run as co-host of Scoop to a close. By July 2016, her contract with the network had come to its natural end. Rather than renew, Chan made a conscious decision to step away—likening it to graduating from the comfort of a well-shaded tree, and setting off like a backpacker in search of new growth and wider horizons. This marked the close of an eight-year chapter that began with her Miss Hong Kong debut and extended to roles in acclaimed dramas such as Raising the Bar and Line Walker.

Soon after, Chan was invited by Radio Television Hong Kong (RTHK) to co-host the health and medical radio program Healthpedia (精靈一點), as well as the television show Everyday 8:30 (日常八點半), stepping confidently into a new broadcasting platform. At the same time, she remained a prominent public figure—actively taking on brand ambassadorships, commercial endorsements, and hosting for major galas and events, a role she continues to embrace today—even while spending extended time in Toronto.

產後追求健康生活

成為三孩之母的倩揚,因產後增磅不少,於是決心鑽研親子健康飲食,找出既不用捱餓又同時有效減磅的方法。從此,開啟了她人生的另一舞台,開始將自己「開心食、輕鬆減、飽住瘦」、成功減去三十磅的經驗,透過社交媒體直播以及網上影片,與無數同樣受身型與身份困擾的觀眾和粉絲對話。自二零二零年起,倩揚開始編寫《低醣飲食生活提案》系列,之後每年出版一本,至二零二四年共推出四冊,均榮登暢銷書榜。倩揚從此以「健康瘦身達人」的身份,奠定健康生活倡導者地位。她所推崇的方法不談「如何速效減肥」,而是健康第一,講求平衡生活習慣,從內而外重塑更理想的自己。至今,陳倩揚的 Facebook 追蹤者接近二十萬人、YouTube 超過四萬、Instagram 亦有逾兩萬粉絲,是廣大讀者心目中值得信賴的健康導師。

She had married mechanical engineering professor Chan Ho-Yin in 2010 after eight years together. Their three children, born in 2011, 2015 and 2018, arrived during her career expansion into different media platforms. During this time, Chan became an early social media adopter, initially sharing parenting advice and recipes on Facebook. 

Dress and Shoes from Skye Chan. Perlée Diamonds Pavé Ring, 18K White Gold, Diamond, Lotus Pendant, 3 Flowers 18K White Gold, Diamond , Necklace & Earrings, VAN CLEEF & ARPELS.

Following her youngest child’s birth in 2018, Chan took an unconventional approach to postpartum fitness. Rather than immediately launching into weight loss routines, she waited a full year, focusing instead on recovery and establishing family routines with three young children. When she finally began documenting her health journey on social media, she shared the unglamorous reality alongside the progress – the interrupted workouts, the meal prep struggles, the gradual physical changes that take months, not weeks. This honest sharing of the actual postpartum experience, rather than polished transformation photos, resonated with mothers navigating similar challenges. Her following grew to 186,000 Facebook subscribers, 283,000 Instagram followers and 414,000 YouTube subscribers.

This online success generated tangible opportunities: four volumes in her Low Carbohydrate Meal Plan series, published annually from 2021 to 2024 by Wan Li Book Company (with Volume 2 co-authored alongside nutritionist Sylvia Lam), and speaking opportunities at four consecutive Hong Kong Book Fairs. The series focused on sustainable, healthy eating habits, low-carb meal plans that emphasize satiety, family practicality, and long-term health—resonating strongly with everyday readers.

移居加拿大適應新節奏

縱使社交媒體無遠弗屆,陳倩揚依然希望親身感受不同的生活模式,擴闊視野。二零二二年她再次重新出發,

與家人移居地球另一端,在加拿大多倫多展開新生活。投入新國度的她,一方面繼續推廣健康飲食生活,同時積極參與當地華人媒體工作,更於四十歲前重返校園,修讀電視廣播與製作,挑戰自己在鏡頭背後的另一種專業。「過往經常參與影片拍攝及剪接,所以希望在製作方面認識更多。在學期間要與不同年紀及背景的同學合作,是挑戰也是另類學習。」最終倩揚以一級榮譽畢業,再次證明她不斷突破自己的毅力。

Dress, Olesia Lazovaia. Perlée Watch, 23mm 18K Yellow Gold, Mother-of-Pearl, Shiny Alligator, Square Scale Bracelet, VAN CLEEF & ARPELS.

Dress, Olesia Lazovaia. Perlée Watch, 23mm 18K Yellow Gold, Mother-of-Pearl, Shiny Alligator, Square Scale Bracelet, VAN CLEEF & ARPELS.

The South China Morning Post reported that in 2022 one reader who had lost 30 pounds following Chan’s previous health advice queued early at the book fair specifically to purchase Chan’s latest guide. The reader, who described herself as a Skye Chan fan, referred to the former Miss Hong Kong as “her idol.”

With her health advocacy platform firmly established, Chan returned to her acting roots. She appeared in Three Lives (三命), produced by Johnnie To, one of Hong Kong cinema’s most acclaimed directors, and broadcast on ViuTV earlier this year. For Chan, working with the industry veteran represented a significant step up in her acting career. “I learned so much,” she says.

Yet despite these career triumphs, Chan expanded her operations to Toronto in mid-2022, making it her family’s primary residence while maintaining her Hong Kong professional commitments. She chose Toronto not only to broaden her family’s horizons, but also to study post-production at Seneca College—drawn by the city’s strong and growing media and post-production industry. She also intended to bring her proven low‑carb health approach to Canadian communities. “I like to challenge myself,” she says.

Women's Half-Zip Oversized Pullover Jacket + Zip Pocket Pants in Cream, Unisex High-Neck Zip-Up Sweatshirt in Blue, and Lenglen Leather Bag, LACOSTE.Bowery Gemstone Hoops, Ring, Bangle in Celestial Blue, Mirabeau Pavé Stacking Ring in Gold, Petit Pavé Mini Tube Necklace, and Knockout Pendant, Gold & Cubic Zirconia, DEAN DAVIDSON. Sunglasses, GUCCI.

重回幕前嘗試

正當大家以為倩揚專注於文字市場及社交平台、淡出幕前之際,她卻被邀約參與電視及電影幕前演出,

包括 2024 年由徐寶華監製,講述華裔移居生活、在多倫多取景拍攝的加拿大本土製作電影《今天應該很高興》(Finch and Midland)。隨後,2025 年於香港 ViuTV 播出的港產劇《三命》中,倩揚更有機會與電影大師杜琪峯合作。「能有機會與銀河映像及杜 Sir 合作,感覺太夢幻,絕對是人生里程中最回味的一頁。」《三命》劇名象徵人生三線交織:選擇、機遇與堅持,恰如她人生旅程的一面鏡子。

Melanie Top, Ivory, and Cary High Rise Slouchy Wide Leg Jeans, REFORMATION. Trancoso Huggie Hoops & Statement Ring in Gold, Salvador Cuff in Gold, Petit Pavé Bracelet & Knockout Pendant in Gold & Cubic Zirconia, Mirabeau Pavé Stacking Ring and Signature Small Statement Chain in Gold, DEAN DAVIDSON.

Since creating her Toronto base, Chan has taken on more substantial acting roles, including a part in Finch & Midland, directed by Timothy Yeung and starring Anthony Wong. The feature film explores Hong Kong diaspora experiences in Scarborough’s Finch and Midland intersection – an area that became home to many Hong Kong families who relocated to Canada in the 1990s.

Chan’s own family represents another chapter in that ongoing story. Her three children have settled into Canadian schools with surprising ease. “Well, they enjoy having a lot less homework,” Chan laughs.

But beyond such practical adjustments, she has given serious thought to cultural identity. “I’m not worried about them losing Chinese culture. It’s something they grew up with and they’re very aware of it,” she says. “On the other hand, I look forward to learning about Canadian culture through their eyes.”

The Toronto expansion has worked out exactly as Chan expected. Her health content resonates with families on both sides of the Pacific, acting opportunities keep coming and her children are thriving. The Low Carbohydrate Meal Plan series has found new readers among diaspora communities seeking familiar voices in unfamiliar territories. For someone who approaches major life changes methodically, the results confirm that once again her instincts were right.

“Would I make a different choice if I could? I’m not the type of person to dwell on the past,” she says. “I prefer to move forward.”

不設終點

身兼演員、主持、作家、健康導師等多職的倩揚,最喜歡的頭銜還是「媽媽」。每一重身份她都不急於被定義,而是在過程中找到節奏與價值。面對未來,倩揚充滿自信:「短期希望推廣更多健康飲食文化,長遠要視乎哪裡有空間再發展,我不喜歡在一個 Comfort Zone 停留太久。與其設下終點,不如享受每個轉彎的風景。」

陳倩揚的人生如同一盤不按常理出牌的棋局,每一步都打破常規,卻又在看似隨性的落子間,走出屬於自己的精彩佈局。她的故事正正提醒我們:要堅持韌度,敢於做自己,活出獨一無二的精彩。

Women's Half-Zip Oversized Pullover Jacket + Zip Pocket Pants in Cream, Unisex High-Neck Zip-Up Sweatshirt in Blue, and Lenglen Leather Bag, LACOSTE. Bowery Gemstone Hoops, Ring, Bangle in Celestial Blue, Mirabeau Pavé Stacking Ring in Gold, Petit Pavé Mini Tube Necklace, and Knockout Pendant, Gold & Cubic Zirconia, DEAN DAVIDSON. Sunglasses, GUCCI.



 

More from Fête Chiniose